Thursday, 23 May 2013

Violin Exhibition "Genten" - Second Edition

No comments:
去年、三朝美術館で「弦展」というイベントが開催されて、大人気だったので今年も5月17日から6月22日まで再開されています。新しい展示会とコンサートが行われていますので、ぜひ見に行ってください!

・期間:5月17日~6月22日
・会場:みささ美術館(地図:http://misasacho.blogspot.jp/p/sightseeing.html
・コンサート(バッハ、モーツァルトなど):毎週金曜日(18時)と土曜日(17時)
・入場無料
・休館日:毎週火・水曜日

詳しい情報はパンフレットに書いてあるので、イメージにクリックしてください。




L'année dernière, une exposition de violons ainsi que des concerts ont été organisés au Musée de Misasa. L'événement a été une réussite, alors il est reconduit pour une seconde édition qui a lieu du 17 mai au 26 juin. Une nouvelle exposition a été mise en place ainsi que de nouveaux concerts. N'hésitez pas à y aller !

- Période : du 17 mai au 22 juin
- Lieu : Musée de Misasa (plan : http://misasacho.blogspot.jp/p/sightseeing.html
- Concerts (Bach, Mozart, etc.) : tous les vendredis (18h) et samedis (17h)
- Entrée gratuite
- Fermeture : les mardis et mercredi

Last year, a violin exhibition and concert has been organized in Misasa Museum of Art. The event was a great success, so a second edition started this month and will be from May 17th to June 22nd. It is a new exhibition and concerts, so feel free to come!

- Period: from May 17th to June 22nd
- Place: Misasa Museum of Art  (plan: http://misasacho.blogspot.jp/p/sightseeing.html
- Concerts (Bach, Mozart, etc.): every Friday (18:00) and Saturday (17:00)
- Admission is free
- Closed days: Tuesdays and Wednesdays 

去年の展示会とコンサートの様子 / Exposition et concert de la première édition / First edition's exhibition and concert:


Genten : Violin Exhibition and Concerts in Misasa from Red T-Shirt Guy on Vimeo.


Genten 02 : excerpt of one concert from Red T-Shirt Guy on Vimeo.


April's Video

No comments:

May's Article

No comments:
.

En avril, une délégation menée par M. le Maire Roques est venue de Lamalou-les-Bains pour visiter Misasa. Je suis allé deux fois en France avec des collégiens, mais c’était la première fois depuis que je suis coordinateur des relations internationales que j’accueillais une délégation française.
A cette occasion, j’ai particulièrement remarqué à quel point les échanges entre les gens font les échanges entre les villes.
Il y a 23 ans, la rencontre entre Misasa et Lamalou s’est faite à travers leurs habitants, et ce sont devenues deux villes pour lesquelles l’amitié franco-japonaise a une grande importance. Je souhaite que Misasa continue ses échanges avec la France, et que ce sentiment d’amitié soit davantage renforcé.
Faire perdurer les échanges sur une si longue période tient avant tout de la force des gens.
Par exemple, le travail d’interprétariat, qui m’a été très enrichissant, joue un rôle de pont permettant de communiquer. Les Japonais francophones et les Français parlant japonais collaborent, ce qui a pour objectif de faciliter la communication entre nos deux pays.
Cependant, plus que les langues, ce sont les sentiments qui sont importants. Je pense qu’à Misasa et Lamalou les habitants échangent avec une grande sincérité qui s’étend à l’ensemble des deux villes. C’est une des raisons pour lesquelles les échanges sont si riches, et c’est un des bons côtés de celles-ci. Ainsi, les retrouvailles en avril des deux maires respectifs, marquées par une profonde amitié, auront certainement une influence positive sur les échanges entre les villes.
Là, je me suis souvenu de ce qu’un professeur m’a dit lorsque j’étais enfant. Il disait qu’un Homme est un être vivant qui grandit à mesure qu’il rencontre toutes sortes de personnes. C’est ce que j’ai ressenti durant la visite de la délégation et me suis souvenu qu’on m’en avait autrefois déjà parlé.
Jusqu’à aujourd’hui, j’ai peut-être vécu une vie sollicitant les rencontres enrichissantes, et j’espère que cela restera le cas à l’avenir mais il y a un problème.
Ce sera l’histoire drôle du mois : de ma petite expérience, je pense être quelqu’un qui, au moment précis de cette rencontre enrichissante, ne se rend absolument pas compte qu’il s’agit là d’une occasion importante. Alors, plutôt que d’y repenser sans cesse après-coup, il faudrait qu’à partir de maintenant je fasse davantage attention à ces instants.


In April, a delegation headed by Mayor Roques came from Lamalou-les-Bains to visit Misasa. I went two times in France with junior high school students, but it was the first time since I am coordinator for international relations that I welcomed a French delegation.
It was the opportunity for me to witness that exchanges between people make exchanges between towns.
23 years ago, Misasa and Lamalou met through their inhabitants, and they became two towns for which the French-Japanese friendship is very important. I hope that Misasa will continue exchanges with France, and that the friendship will grow stronger.
To keep going exchanges on such a long period is possible mostly because of people’s power.
For instance, the work of interpretation, which has been very rewarding to me, plays a role of a bridge that allows communicating. French speaking Japanese and Japanese speaking French work together to facilitate communication between our two countries.
But, besides languages, it is feelings that are the most important. I think that in Misasa and Lamalou inhabitants exchange with a great sincerity that spreads out both towns. It is one of the reasons why exchanges are rich, and it is one of the good points of both towns. So, the reunion in April of both mayors, marked with a strong friendship, will certainly have a good influence on the towns’ exchanges.
Then, I remembered what a teacher said to me when I was a kid. He said that human being were living things that grow up through encounters with different kinds of people. It is what I felt during this visit of the delegation and I remembered that I have been told that in the past.
Until today, I may have lived a life soliciting fulfilling encounters, and I hope that it will continue like that in the future but there is a problem.
This will be the funny story of the month: from my short experience, I think that I am someone who, at the precise moment of a fulfilling encounter, does not notice at all that it is an important occasion. So, instead of rethink about it afterwards, maybe I should be more careful of these instants.


Wednesday, 24 April 2013

Hanayu Festival 2013

No comments:
今年も三朝の花湯まつりが開催されるので、お知らせします。
ぜひ、大綱引きの「陣所」を見に来てください!

日時
201353日(金・祝)と4日(土・祝)

場所
三朝温泉街

花湯まつりとは?
湯の恵みに感謝するとともに、その年の農作と商売繁盛を願う、綱引き神事「陣所(じんしょ)」が行われます。「陣所」は東西に分かれて引き合う大綱引きで、「東が勝てば農作、西が勝てば商売繁盛」と言われています。

陣所・綱からみに参加することができます!
     日時:53日(金・祝)、1300
     会場:恋谷橋右岸側
     申込期限:428日(日)
     申込・問い合わせ先:三朝区長 藤井博美さん(0858430419

(引用:広報みささ20134月号、三朝温泉2013年年間イベント情報)

Venez voir le voir le « Festival Hanayu » de Misasa !!!

Date
Les vendredi 3 et samedi 4 mai 2013 (jours fériés)

Lieu
Misasa, rue des onsen

A propos du Festival Hanayu
C’est un événement organisé en l’honneur des sources chaudes qui coulent dans la ville. Il permet également de demander la prospérité agricole et du commerce pour l’année à travers le « jinsho ». Le « jinsho » est un tir à la corde géant effectué par l’équipe de l’Est et celle de l’Ouest. On dit que « si l’Est gagne, l’agriculture sera prospère et si c’est l’Ouest alors ce sera le commerce ».

Pour participer
Il est également possible de participer à la confection de la corde et au tir à la corde.
Pour plus d'informations, merci de me contacter à tottori.misasa (@) gmail.com. 

Please come to see Misasa’s Hanayu Festival!!!

When?
May 3rd (Friday) and 4th (Saturday) 2013, both national holidays

Where?
Misasa hot springs street

About Hanayu Festival
This event is the expression of thankful feelings toward hot springs of Misasa, and it is also a moment to ask for prosperity of agriculture and commerce through the “jinsho”. During the “jinsho”, a giant tug of war, the East team and the West team pull on a giant rope. It is said “if the East team wins, agriculture will be prosperous and if it is the West team it will be commerce”.

To participate
It is also possible to participate in the making of the rope and the tug of war.
For more information about participation, contact me at tottori.misasa (@) gmail.com

ビデオ・Video


Misasa Monthly Video 02 (may 2012) - Hanayu Festival from Red T-Shirt Guy on Vimeo.

写真・Photos